Top.Mail.Ru
Black Friday! Скидки до 50% до 3 июля Подробнее
Косвенная речь (reported speech) в английском языке
Автор:
Основатель и преподаватель школы Star Talk
1336

Нередко нам приходится пересказывать то, что мы услышали от кого-то, где-то прочитали или увидели. Так происходит обмен последними новостями или историями между собеседниками. Передача слов другого человека выполняется при помощи прямой речи (direct speech) или косвенной (reported speech). В английском языке, аналогично русскому, прямая речь — это повторение сказанного кем-то другим в виде цитаты, без изменения исходного выражения. Косвенная речь — это своего рода пересказ, передача своими словами того, что сказал другой человек. Она допускает замену выражений, использование синонимов, стилистические различия.

Основные правила косвенной речи

  • Косвенная речь не требует кавычек.

DS: Tom said, «I totally agree with you». — Том сказал: «Я полностью с тобой согласен».

RS: Tom said (that) he totally agreed with me. — Том сказал, что полностью согласен со мной.

  • При передаче чужих слов личные местоимения 1 л. (I, we) заменяются на местоимения 3 л. (he, it, they). С местоимением you все немного сложнее. С опорой на смысл высказывания оно может превращаться практически в любое другое местоимение.

DS: Old friends said, «We were so pleased to hear from you». — Друзья сказали: «Мы были так рады получить от тебя весточку».

RS: Old friends said (that) they were so pleased to hear from me. — Друзья сказали, что были так рады получить от меня весточку.

RS: Old friends said (that) they were so pleased to hear from him. — Друзья сказали, что были очень рады получить от него весточку.

  • Если смысловой глагол имеет форму прошедшего времени, происходит замена указательных местоимений и наречий.
  • this принимает форму that
  • today переходит в that day и т.п.
this → that
these → those
now → then, at that moment
today → that day
ago → before
a year ago → a year before
last night → the previous night
yesterday → the day before, the previous day
the day before yesterday → two days before
tomorrow → the next day, the following day
the day after tomorrow → two days later

DS: Father said, «We have not visited grandma in this house for two years». — Отец сказал: «Мы два года не приезжали к бабуле в этот дом».

RS: Father said (that) they had not visited grandma in that house for two years. — Отец сказал, что они два года не приезжали к бабуле в тот дом.

  • Использование косвенной речи подразумевает необходимость согласования времен.
  • Группа времен Present заменяется группой Past
  • Группа простых времен Simple заменяется группой Perfect
  • Будущие времена группы Future заменяются на Future in the Past
  • Past Perfect не требует изменений

DS: «I am a truck driver», the guy in overalls noticed. — »Я вожу грузовик», — заметил парень в комбинезоне.

RS: The guy in overalls noticed (that) he was a truck driver. — Парень в комбинезоне заметил, что он водитель грузовика.

Косвенная речь в английском языке и модальные глаголы

В косвенной речи модальные глаголы изменяются следующим образом:

  • Must или have to, обозначающие необходимость, принимают форму had to
  • Must, обозначающее приказ или настоятельный совет, сохраняет форму must
  • Mustn't не изменяется
  • Ought сохраняет форму
  • Can превращается в could
  • May— в might
  • Will/shall становятся would

DS: My brother said, «I ought to find it for you». — Брат сказал: «Я должен найти это для тебя».

RS: My brother said (that) he ought to find it for me. — Брат сказал, что должен найти это для меня.

Утвердительные предложения

Наиболее употребительные глаголы в косвенной речи — это to say и to tell. После to say возможно использование предлога to (say to somebody), как и его отсутствие. Глагол to tell не требует предлога (to tell __ somebody).

DS: Margaret said to herself, «I have received a perfect advice». — Маргарет сказала себе: «Я получила отличный совет».

RS: Margaret said herself (that) she had received a perfect advice. — Маргарет сказала себе, что получила отличный совет.

RS: Margaret told herself that she had received a perfect advice. — Маргарет сказала себе, что получила отличный совет.

Вопросительные предложения

Это одно из самых простых для восприятия правил использования косвенной речи в английском, поскольку вопросы в ней сохраняют структуру утвердительного предложения и не меняют прямой порядок слов, при котором на первом месте стоит подлежащее, а потом следует сказуемое. Для передачи смысла вопроса в косвенной речи задействуются слова if и whether. На русский язык оба слова можно перевести как «ли».

DS: Trevor asked, «Are you done with your meal?» — Тревор спросил: «Ты закончил с едой?»

RS: Trevor asked if / whether I was done with my meal. — Тревор спросил, закончил ли я с едой.

При наличии в исходном выражении слов who, where, how, when, what вопрос в косвенной речи тоже должен начинаться с них.

DS: Mom asked Danny, «Who says that?» — Мама спросила Дэнни: «Кто так говорит?»

RS: Mom asked Danny who said that. — Мама спросила Дэнни, кто так говорит.

Восклицательные предложения

При переводе эмоциональных высказываний в косвенную речь говорящий получает полную свободу в выборе выражения, с помощью которого он передаст тип эмоции. Все дело в том, именно обстоятельства образа действия в этом случае определяют для слушателя характер высказывания. Грусть, гордость, удивление, недоумение можно передать десятками различных способов.

DS: Miriam said, «I’m so happy you are here to give me a hand!» — Мириам сказала: «Я так рада, что ты готов мне помочь!»

RS: Miriam exclaimed (that) she was happy I was there to give her a hand. — Мириам была очень рада, что я предложил свою помощь.

Просьбы и приказы

При изменении выражений в повелительном наклонении, в косвенную речь в английском происходит замена на инфинитив.

DS: Lenny said, «Shut the door, please». — Ленни сказал: «Пожалуйста, закрой дверь».

RSLenny asked me to shut the door. — Ленни попросил меня закрыть дверь.

Если смысл исходного предложения заключается в выражении приказа, глагол to say заменяется на to tell или to order.

DS: The captain said, «Get ready for the landing!». — Капитан сказал: «Приготовиться к посадке!»

RS: The captain ordered to get ready for the landing. — Капитан отдал приказ приготовиться к посадке.

Если предложение, содержащее приказ или просьбу, имеет отрицательную форму, в косвенной речи перед глаголом в инфинитиве появляется частица not.

DS: I said to her, «Don't leave me». — Я сказал ей: «Не бросай меня».

RS: I asked her not to leave me. — Я просил ее не бросать меня.

Косвенная речь (reported speech) в английском языке — мощный инструмент передачи информации, эмоций и переживаний другого человека.

Будьте в курсе

Подпишитесь на нашу рассылку
и узнавайте о спецпредложениях,
мероприятиях и акциях первыми

Ваш заказ готов к оформлению
Личный кабинет
Вам будет доступна история заказов, управление рассылками, свои цены и скидки для постоянных клиентов и прочее.
Ваш логин
Ваш пароль
Заявка